top of page

Lost in translation

femme-pop-art-surprise-sur-un-telephone-

Le téléphone sonne à l'agence. Je réponds. A l'autre bout du fil une dame, une Française, me dit qu'elle est actuellement à Corfou et qu'elle voudrait réserver un transfert de l'aéroport à l'un des villages de l’île.

De mon côté la surprise est totale. Tout d'abord, je fais mon stage dans une agence parisienne réceptive. Ensuite, nous travaillons uniquement en B2B.

J'essaie de l'expliquer à mon interlocutrice et, intriguée, je lui demande comment elle a trouvé les coordonnées de l'agence. "Sur Internet". Soit, d'accord, mais pourquoi a-t-elle pensé qu'on travaille avec la Grèce? La réponse est très inattendue: "voyez-vous, votre site est en français, en anglais, et en une langue incompréhensible (sic!) que j'ai pris pour du grec".

Au début je ne comprends pas du tout. Mais très rapidement mon incompréhension cède sa place à un rire franc: cette langue "incompréhensible" est le russe, et c'est moi-même qui ai fait la traduction du site en cette langue qui est ma langue maternelle!

alphabet.jpg

Je me dis parfois que le travail en B2B est plus tranquille que le travail en B2C. Mais souvent le contact avec des gens me manque. Au moins, quand au travail on a affaire a des clients, on ne s'ennuie jamais!

bottom of page